viernes, 18 de junio de 2010

MUERE JOSÉ SARAMAGO

Josesaramago.jpg

Pues el tiempo no para, nada importa
que los días vividos aproximen
el vaso de agua amarga colocado
donde la sed de vida se exaspera.
No contemos los días que pasaron:
fue hoy cuado nacimos. Solo ahora
la vida comenzó, y, lejos aún,
la muerte ha de cansarse en nuestra espera.


José Saramago
In memoriam
16.11.1922-18.06.10

martes, 15 de junio de 2010

Crónica de María José Zamorano: FESTIVIDAD DE SAN ONOFRE, PATRÓN DE QUART DE POBLET


Nuestra localidad, Quart de Poblet, inició el pasado miércoles 9 de junio las celebraciones en honor a nuestro patrón, San Onofre. Además de ser patrón de nuestro pueblo, también lo es de las localidades de Algemesí i Alcudia de Crespins, donde también se celebran fiestas durante esos días.
Declarada fiesta de interés turístico de la Comunidad Valenciana en el año 2007, a las 22:30 h. tuvo lugar la tradicional “Passejà” , en la cual el Santo es paseado por todas las calles del pueblo desde la ermita a él dedicada hasta la parroquia de la Purísima Concepción. "Los amigos de la passetjà", la entidad convocante, son los que se encargan de conmemorar lo ocurrido el 9 de junio de 1723, fecha en que la zona sufría una gran sequía y los vecinos decidieron sacar al Patrón para que intercediera en las lluvias que tanto necesitaban. Curiosamente, desde entonces y hasta ahora, según dicen, cada año al finalizar este acto y a veces durante el mismo, comienza a llover.

Al día siguiente, a las 11:00 horas, la imagen vuelve a su ermita, donde se oficia una eucaristía en su honor. Más tarde, a las 21:00, se vuelve a llevar al Patrón hasta la parroquia.

Esta devoción de los vecinos por San Onofre es anterior al milagro de las lluvias. Los habitantes de Quart de Poblet construyeron una ermita en su honor porque éste se apareció, anciano y vestido de ermitaño, en el mismo lugar que ocupa ahora el templo, a un molinero de la localidad a quien pidió que construyera una ermita bajo su advocación. Según cuenta la tradición, el Santo escribió “Soy Onofre” en el brazo del molinero para que los vecinos de la población le creyesen.

Pero estos no son los únicos días que el pueblo dedica a su patrón, ya que existe otra entidad, “Los Clavarios de San Onofre”, que inicia la celebración de las fiestas en honor al patrón el primer domingo de septiembre con otra Passejà.

domingo, 13 de junio de 2010

RECITAL DE PACO MENESES

Francisco Fernández Meneses


Paco Meneses.Francisco Fernández Meneses, 1958, nació y se crió en Madrid, hijo de abulenses. En plena sierra de Gredos se encuentra Navalmoral, el pueblo al que siempre regresa. Desde 1989 es un valenciano más. Ejerce como docente desde 1982, largo tiempo maestro, ahora profesor en el IES La Senda de Quart de Poblet. Antes de pensar siquiera en formar una familia en Valencia, participó activamente en esta ciudad en aventuras literarias juveniles de la mano de Fernando Garcín, Jesús Rodrigo y Uberto Stábile (a los que se unieron más tarde, Rafa Camarasa o Javi Bosch Azcona). La recordada revista ‘Bananas', ‘Cuadernos del Mar' y un largo etcétera recogieron sus modestos esfuerzos (tantas veces en la distancia) y sus colaboraciones. Participó en ediciones colectivas como ‘Con los pies a remojo' (Cuadernos del Mar, nº1, 1980), ‘Obra abierta', nº1, (1980), ‘Valencia Nit Blues' (1982), y ‘Ni sombra de lo que fuimos' (La línea de sombra, nº11, 1993). Tiene publicados dos poemarios, ambos en Valencia como todo lo anterior: Labios de papel (Cuadernos del Mar, nº2, 1980) y Últimos días en Gaza (Vagabundos del Dharma, nº 3, 1986). En todos estos años ha acumulado en el silencio de los cajones una buena cantidad de inéditos.


VISIONES DE IRENE (fragmento)


I

Te escribo desde la barra de un bar

a una hora en la que los árboles

quisieran abalanzarse

sobre los automovilistas.

Te escribo con el corazón encharcado

agarrado a la barra con desesperación

escuchando un blues borracho

que se cae de la silla.

sábado, 12 de junio de 2010

LAS CIUDADES INVISIBLES


"En Las ciudades invisibles no se encuentran ciudades reconocibles.
Son todas inventadas; he dado a cada una un nombre de mujer; el libro
consta de capítulos breves, cada uno de los cuales debería servir de
punto de partida de una reflexión válida para cualquier ciudad o para la
ciudad en general.
El libro nació lentamente, con intervalos a veces largos, como
poemas que fui escribiendo, según las más diversas inspiraciones.
Cuando escribo procedo por series: tengo muchas carpetas donde meto
las páginas escritas, según las ideas que se me pasan por la cabeza, o
apuntes de cosas que quisiera escribir. Tengo una carpeta para los
objetos, una carpeta para los animales, una para las personas, una
carpeta para los personajes históricos y otra para los héroes de la
mitología; tengo una carpeta sobre las cuatro estaciones y una sobre los
cinco sentidos; en una recojo páginas sobre las ciudades y los paisajes de
mi vida y en otra ciudades imaginarias, fuera del espacio y del tiempo."
(...)
"Todavía no he dicho lo primero que debería haber aclarado: se presentan como una serie de relatos de viaje que Marco Polo hace a Kublai Kan, emperador de los tártaros. (En la realidad histórica, Kublai, descendiente de Gengis Kan, era emperador de los mongoles, pero en su libro Marco Polo lo llama Gran Kan de los Tártaros y así quedó en la tradición literaria.)
Italo Calvino

Pura prosa poética.

LAS CIUDADES Y EL NOMBRE. 5

Irene es la ciudad que se asoma al borde del altiplano a la hora en que las luces se encienden y en el aire límpido se ve allá en el fondo la rosa del poblado: donde es más densa de ventanas, donde ralea en senderos apenas iluminados, donde amontona sombras de jardines, y levanta torres con luces de señales; y si la noche es brumosa, un esfumado claror se hincha como una esponja lechosa al pie de las caletas.

Los viajeros del altiplano, los pastores con los rebaños trashumantes, los pajareros que vigilan sus redes, los ermitaños que recogen raíces, todos miran hacia abajo y hablan de Irene. El viento trae a veces una música de bombos y trompetas, el chisporroteo de los disparos en las luces de una fiesta; a veces el desgranar de la metralla, la explosión de un polvorín en el cielo amarillo de los fuegos encendidos por la guerra civil. Los que miran desde arriba hacen conjeturas acerca de lo que está sucediendo en la ciudad, se preguntan si estaría bien o mal encontrarse en Irene esa noche. No es que tengan intención de ir —y de todos modos los caminos que bajan al valle son malos— pero Irene imanta miradas y pensamientos del que esta allá en lo alto.

Llegado a este punto Kublai Kan espera que Marco hable de una Irene como se ve desde adentro. Y Marco no puede hacerlo: qué es la ciudad que los del altiplano llaman Irene, no ha conseguido saberlo; por lo demás poco importa: si se la viera estando en medio sería otra ciudad; Irene es un nombre de ciudad de lejos, y si uno se acerca, cambia.

La ciudad, para el que pasa sin entrar, es una, y otra para el que está preso de ella y no sale; una es la ciudad a la que se llega la primera vez, otra la que se deja para no volver; cada una merece un nombre diferente; quizá de Irene he hablado ya bajo otros nombres; quizá no he hablado sino de Irene.


Y ahora, el último párrafo en italiano (versión original) para darle placer al oído.

La città per chi passa senza entrarci è una, e un'altra per chi ne è preso e non ne esce; una è la città in cui s'arriva la prima volta, un'altra quella che si lascia per non tornare; ognuna merita un nome diverso; forse di Irene ho già parlato sotto altri nomi; forse non ho parlato che di Irene.


MUJERES QUE INSPIRAN

  Rosa Parks (1913 – 2005) El primero de diciembre del año 1955, en Montgomery ( Alabama), Rosa, una mujer negra , se sube al autobús que to...